条款 & 条件
条款 & 销售和装运条件
ACKNOWLEDGEMENT AND 验收 OF ANY ORDER BY 卖方 IS EXPRESSLY LIMITED TO AND MADE CONDITIONAL UPON THE TERMS AND CONDITIONS CONTAINED HEREIN. ANY OF THE PURCHASER’S TERMS AND CONDITIONS WHICH ARE IN ADDITION TO OR DIFFERENT FROM THOSE CONTAINED HEREIN AND WHICH ARE NOT SEPARATELY AGREED TO IN WRITING (EXCEPT ADDITIONAL PROVISIONS SPECIFYING QUALITY, 所订购产品的特性, 和装运指示)在此被反对,并将无效. THE PURCHASER SHALL BE DEEMED TO HAVE ASSENTED TO ALL TERMS AND CONDITIONS CONTAINED HEREIN IF ANY PART OF THE PRODUCTS DESCRIBED HEREIN IS ACCEPTED.
1. 验收
订单或其他要求, 无论是口头还是书面, 机器或设备(“设备”), or the supply or sale of spare or replacement parts (Parts”) or for services (Services”) to be provided by Electro-Mechanical 行业, 公司., on behalf of itself and its divisions and subsidiaries (Seller”) to its customers (each a Buyer”) are subject to Seller written acceptance by an authorized representative of Seller and any orders so accepted will be governed by (i) the terms and conditions stated in these 条款与条件 for provision of Equipment, 零件或服务(条款和条件”), (ii)卖方向买方提交的书面建议(“建议”), 如果有任何, (iii)卖方发给买方的书面订单确认(“确认”), (iv)卖方书面同意的任何变更订单(以下简称“订单”), 条款与条件, 建议, 鸣谢, 任何这样的改变顺序, and any such additional terms as agreed to in writing by an authorized representative of Seller collectively referred to herein as Agreement.” Buyer’s submission of a purchase order (or other similar document) shall be deemed to be an express acceptance of these 条款 and 条件 notwithstanding language in Buyer’s purchase order (or other similar document) inconsistent herewith, 买方采购订单(或其他类似文件)中任何不一致的语言均被拒绝. 买方的采购订单(或其他类似文件)纳入本协议, 仅在指定设备的性质和描述的范围内, 零件或服务,然后仅在与提案或确认一致的范围内. 如建议书与确认有任何冲突, 以确认为准.
2. 价格
设备价格, 零件或服务应如建议书或确认中所述, 或者如果没有提案或确认, 卖方另有书面同意的. All price quotations are Ex-works (INCOTERMS 2000) Seller’s premises or as agreed per quote and are subject to change without notice. 所有的销售, 使用, 进口, 消费税等税种, 无论是国外还是国内, 费用应由买方承担. 卖方不承担任何使发票合法化的领事费用, 产地来源证, 在提单上盖章, 或目的地国家法律规定的其他费用, 或因申报错误而被罚款. 将增加工厂准备和包装运输和保险的费用. 最低运费和发票费用适用,在订购时有效. 如果是由于政府的任何行为, 卖方履行其在本协议项下义务的成本增加, 这种增加应加到报价中.
3. 付款条件
除非卖方信贷部门指定或批准其他付款条件, 所有指控, 包括相应的包装和运输费用, 卖方应在发票开具之日起30天内付款. 利息为最高适用法定利率或年利率18%, 取较低者, 自发票日期起30天内未支付的款项是否会被收取. 收费25美元.任何退回的支票都要加收00英镑. 任何到期未付的款项将被卖方搁置. 有权拒绝任何未来未发运的订单. 卖方保留随时修改或撤销信用证条款的权利,恕不另行通知. 除非另有规定,所有付款均以卖方建议书中规定的货币支付, 确认和/或发票. 买方应按法律允许的最高利率向卖方支付逾期帐款的利息. 当分批装运时, the goods will be invoiced as shipped and each month’s invoices will be treated as a separate account and be payable accordingly. Payment for goods is due whether or not technical documentation and/or any third-party certifications are complete at the time of shipment. Seller shall be entitled to recover all reasonable attorneys’ fees and other costs incurred in the collection of overdue accounts. Seller reserves the right where doubts arise as to Buyer’s financial position or if Buyer is in default of any payment, to suspend delivery or performance of any order or any part thereof without liability or without prejudice to and without limitation of any other remedy until Buyer cures the default and payment or satisfactory security for payment has been provided. 卖方有权选择将交货日期延长至少等于暂停期的时间.
4. 交付
除非本合同表面另有规定, 所有美国和国际销售均应由卖方负责, 经本条款和条件修改. 存货从哪里供应, 这种供应取决于交货日的库存情况. 可按买方和卖方的约定分批装运. 所述交货日期仅为大概日期,不能保证. 卖方不承担因未能按时交货而造成的损害赔偿责任, 不管延迟的时间长短. 如果买方不能接受投标时交付的货物, 卖方可能, 由其选择, 安排货物保管,买方应向卖方承担合理的保管费用. 这项规定不妨碍任何其他权利, 对于买方未能提货,卖方可以采取哪些措施, 其中包括向买方开具货物发票的权利. Buyer agrees that title to the goods will transfer to Buyer upon invoicing notwithstanding Buyer’s inability to accept delivery and that Buyer assumes all risk of loss or damage to the goods from the date title passes to Buyer.
5. 力MAJUERE
任何一方因不可抗力原因无法履行其在本协议项下的任何义务, 除了支付金钱的义务, then on such party giving notice and particulars in writing to the other party within a reasonable time after the occurrence of the ca使用 relied upon, 此项义务应予中止. “不可抗力”应包括天灾, 法律法规, 政府采取行动, 战争, 民事骚乱, 罢工和劳工问题, 供应商的延迟, 航空公司, 闪电, 火, 洪水, 冲刷, 风暴, 设备或机器的破损或事故, 原料短缺, 以及其他不属于受影响一方合理控制的事由. 在任何此类不可抗力事件期间,卖方应获得适用的备用费率(如果有的话).
6. 取消
Orders placed by Buyer and accepted by 卖方可能 be canceled only with the consent of Seller and will subject Buyer to cancellation charges as determined by Seller. 卖方的所有文件, 图纸和类似信息应在买方要求取消时退还给卖方. 发货后不得取消订单.
7. 所有权和损失风险
所有权和损失风险在以下情形发生时转移至买方:(i)卖方将货物交付承运人, 或(ii)卖方为买方无法在预定日期接受交货的货物开具发票. 卖方保留对货物的担保权益,直到支付价款为止, 买方同意应要求履行确保卖方利益所需的一切行为. 卖方对运输中的任何损坏、短缺或损失不承担任何责任. 卖方将尽力包装或准备所有货物,使其不会破损, 在运输中生锈或变质, 但不能保证不受这种损害. 对于运输中的任何损坏、短缺或损失的索赔必须由买方向承运人提出.
8. 有限质量保证
在购买新设备/零件的情况下,仅为原用户的利益, 卖方保证, for a period of 12 months from shipment that Equipment of its own manufacture shall conform to the material and technical specifications set forth in the relevant scope of work document or purchase order as agreed to in writing by Seller and Buyer. 经卖方检验,设备不符合上述规格, Seller 由其选择 and as Buyer’s sole remedy will either repair or replace such defective Equipment with the type originally furnished. Seller’s 战争ranty obligations hereunder shall not apply if the non-conformity was ca使用d by a) Buyer’s failure to properly store or maintain the Equipment or Parts; b) unauthorized modifications, repair or service of the Equipment or Parts by Buyer; c) utilization of replacement parts not manufactured by Seller; or d) 使用 or handling of the Equipment or Parts by Buyer in a manner inconsistent with Seller’s recommendations. Further Seller’s 战争ranty obligations under this Article 8 shall terminate if a) Buyer fails to perform its obligations under this or any other Agreement between the parties, (b)如果买方未能支付应付卖方的任何费用. 对非卖方制造的设备或部件提供的任何第三方保证均分配给买方, 无追索权, 在交货的时候, 前提是该等保证可转让. THIS ARTICLE 9 SETS FORTH BUYER’S SOLE REMEDY AND 卖方’S ONLY OBLIGATION WITH REGARD TO NON-CONFORMING EQUIPMENT, 零部件或服务. 依照第八条另有明确规定的除外, 卖方不作其他任何形式的保证或陈述, 明示或暗示, 卖方拒绝对商品的适销性和适合某一特定目的作出默示保证.
9. 变化
卖方明确保留更改的权利, 停止或修改其产品的设计和制造,但没有义务提供, 改造或安装以前或后来出售的货物.
10. 合理的律师费
如果发生诉讼或其他诉讼,则应提起诉讼以收回购买价格, 或者任何未付的余额, 或买方违反本协议所包含的任何条款, 买方应支付给卖方, 除法律规定的损害赔偿外, 合理的律师费和任何托收费用.
11. 责任
卖方, 其军官, 董事, 股东或财产, 不负责, 有义务, 或对因应用或使用其产品而造成的任何损害负责, 单独使用或与其他产品结合使用, 因接受买方的订单而产生的. 卖方 shall have no liability for errors in weight or quantity delivered unless claim is made by BUYER with in five (5) days after receipt of shipment and accompanied by original transportation bill signed by carrier noting that carrier received the goods from 卖方 in the condition claimed, 如买方及时提出索赔. 卖方可以发运必要的数量以弥补不足或, 卖方=S期权, 将不足部分的发票价格贷给买方.
12. 救济和责任限制
卖方不承担意外事故的责任 或者间接损失, 损害赔偿, 或因销售而直接或间接产生的费用, 处理或使用货物或与此有关的任何其他原因. 在任何其他情况下卖方=S责任, 包括对违反保证或疏忽的索赔是完全有限的, 卖方=S期权, 更换不符合协议的货物, 偿还, 或贷记买方, 等于该商品购买价的金额, 或者修理或者安排修理货物. 如果卖方要求退货, 货物将按照卖方的指示重新交付给卖方. The remedies contained herein constitute the sole recourse of BUYER against 卖方 for breach of any 使用 of the goods delivered hereunder. In no event shall the liability of 卖方 exceed the purchase price of the specific item to which such 战争ranty related.
13. 法律选择
本协议及与履行本协议有关的事项应按照本协议的规定进行解释, 并受德克萨斯州法律管辖,就好像它完全在休斯顿执行一样, 哈里斯县, 德州. 地点将在哈里斯县的法院进行.